banner-tegeler-buecherstube-hdneu.jpg

banner-buchhandlung-menger-hdneu.jpg

banner-buchhandlung-haberland-hdneu.jpg

banner-buchhandlung-anagramm-hd_1.jpg

0

Approaches to Traditional Chinese Medical Literature

Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies

Erschienen am 31.01.1989
160,49 €
(inkl. MwSt.)

Vorbestellung vorauss. lieferbar innerhalb 1 - 2 Wochen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9781556080418
Sprache: Englisch
Umfang: xx, 168 S.
Einband: gebundenes Buch

Beschreibung

InhaltsangabeChinese Studies and the Issue of Fachprosa Research.- I: The Study of Ancient Chinese Medical Literature in Contemporary China and Japan. Surveys and Examples.- Classic Chinese Medical Literature in Contem-Porary China: Texts Selected for Modern Editions, and Problems Associated with This Work.- A Brief Historical Retrospect.- The Necessity and Significance of Furthering Collation and Publication.- Problems Associated with Collation, Annotation, and Revision.- (1) Omissions, Disarrangements, and Miswritten Characters.- (2) Wrong Annotation.- (3) Misunderstandings in Ancient Texts.- (4) Wrong Punctuation.- Problems Associated with the Translation of Chinese Medical Classics into Foreign Languages.- A Brief Conclusion.- The Interpretation of Classical Chinese Medical Texts in Contemporary Japan: Achievements, Approaches, and Problems.- New Materials Used in Reexamining the Medical Classics.- The Ma-wang-tui Manuscripts.- The Wu-wei Formularies.- The Ishimpo.- The Hsiao-p'in Fang.- Reexamining Medical Texts in the Light of the New Materials.- The Huang-ti Nei-ching.- Materia Medica.- The Shang-han lun.- Other Classics.- Conclusion.- The Collation and Annotation of the Rare Book Lü Chanyan Bencao: A Medical Literature Research Project.- The Discovery of the Lü Chanyan Bencao.- General Information Regarding the Lü Chanyan Bencao.- The Necessity of Correct Interpretation and Clarification.- Bibliotic Research.- About the Author.- The Regional Character of the Text.- Determining the Species of the Herbs.- Textual Collation and Annotation of the Lü Chanyan Bencao.- The Pen-Ts'ao Pei-Yao: A Modern Interpretation of Its Terminology and Contents.- The Pen-ts' ao Kang-mu.- The Pen-ts' ao Pei-yao.- Different Approaches to Drug Usage.- The Relationship Between the Pen-ts'ao Pei-yao and the Pen-ts'ao Ts' ung-hsin.- Various Editions of the Pen-ts' ao Pei-yao.- Early Japanese Editions.- Early Republic Editions.- A Critical Appraisal of the Pen-ts'ao Pei-yao.- II: Translating Chinese Medical Literature into European Languages. General Considerations.- Rectifying the Names: Suggestions for Standardizing Chinese Medical Terminology.- Words and Concepts.- Technical Terms.- (1) Fixed Terms.- (2) Historic Terms.- (3) Conditionally Stipulated Terms.- The Need for Standard Equivalents.- Illustrative Examples.- (1) Physiologic Terms.- (2) Pathologic Conditions.- (3) Methods of Treatment.- Conclusion.- Obstacles to Translating Classical Chinese Medical Texts into Western Languages.- Process and Denomination in the Huangdi Neijing.- Coupled Expressions.- Translation of Numerology.- In Search of a Term Translation Strategy for Chinese Medical Classics.- Basic Issues.- Transliteration.- Literal and Symbolic Translation.- Explanatory Translation.- III: Reflections Associated with the Rendering of Specific Texts.- Linguistic Reflections on the Translation of Chinese Medical Texts.- Introductory Remarks.- Translation Science and Linguistics.- Issues Encountered in the Translation of Technical Texts.- Technicality and Cultural Context of Fachprosa Translation.- The Issue of Untranslatability.- Contrastive Semantics and Cultural Incongruity.- The Etymologic Issue.- Translation by Transliteration.- Prerequisites for a Translator.- Concluding Remarks.- Terminological Problems Encountered and Experiences Gained in the Process of Editing a Commentated Nan-Ching Edition.- Introductory Remarks.- The Historical Context of the Nan-ching.- The Acceptance of the Innovative Character of the Nan-ching in Later Centuries.- The Translation of Generic Terms.- The Translation of Metaphoric Terms.- Ambiguities.- The Issue of Different Target Terms for One Single Source Item.- Conclusions.- The Yin-Shan Cheng-Yao, A Sino-Uighur Dietary: Synopsis, Problems, Prospects.- The Text of the Yin-shan Cheng-yao.- The Author and the Yuan Court.- The Problem of Culture.- The Cultural Strata.- (1) The Chinese Medical and Dietary Tradition.- (2) Mongolian Elements.- (3) The Uighur-Iranian Co

Weitere Artikel vom Autor "Paul U Unschuld"

Alle Artikel anzeigen

Weitere Artikel aus der Kategorie "Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft"

Alle Artikel anzeigen